Formation Rédiger et traduire en anglais

Réussir vos communications écrites en anglais, améliorer votre style en anglais et traduire avec succès.



Objectifs de la formation :


  • (Re)voir les bases de la communication écrite
  • Apprendre à rester succinct, éviter les pièges de la langue anglaise
  • Comment démarrer une traduction du français vers l’anglais
  • Améliorer le style et la structure de vos supports de communication

Les +++ de la formation :


  • Formation entièrement animée en anglais !
  • Exemples concrets et travaux pratiques.

Leslie Marcus, rédactrice et traductrice américaine

Formation animée par


Leslie Marcus, rédactrice et traductrice américaine.

Lieu de la formation :

Paris (ou dans votre entreprise pour une formation sur mesure)

Dates des prochaines sessions :


22 et 23 mars 2010
10 et 11 mai 2010

Durée :

2 jour (14h)

Tarif :

699 € HT/jour (soit 1398 € pour les 2 jours) - Éligible au D.I.F

S’inscrire


Une question ? Contactez-nous au 01.60.69.10.49

Le programme :



JOUR 1 : MAITRISER LES REGLES DE LA REDACTION EN ANGLAIS


  • Faire simple pour être compris
  • Savoir ce que vous voulez dire
  • Attention à la longueur des mots et des phrases, au jargon
  • Abréviations et acronymes : vérifier s’ils changent en EN ; ne pas inventer de nouveaux acronymes !
  • Les pièges à éviter :
    • S'adapter à votre public-cible ; US vs. UK , quelles différences ?
    • L’article défini (the), le genre (éviter le sexisme : he/she)
    • FR vs. EN : les différences de ponctuation ; l’usage de majuscules
  • Améliorer le style et la structure de vos supports de communication
  • Quel style utiliser, et pourquoi
    • comment se détacher du style français
    • éviter des tournures trop calquées sur la langue source ;
    • éviter les erreurs typiquement françaises (faux-amis et contre-sens)
  • Se relire (cohérence, grammaire, orthographe)
  • Savoir utiliser les bonnes références
  • Respecter la charte éditoriale : économiser votre temps et celui du relecteur/correcteur
  • Bien démarrer une traduction du français vers l’anglais
  • Travailler directement à l’écran
  • Profiter des bons outils : choisir d’emblée la langue cible, savoir utiliser le vérificateur d’orthographe & de grammaire, le dictionnaire et les synonymes
  • Savoir se débarrasser de mots superflus

JOUR 2 : AMELIORER VOTRE COMMUNICATION ECRITE EN ANGLAIS


  • Renforcer l'impact de vos textes en anglais
  • Communication en ligne : maitriser les spécificités de la rédaction pour le web ; la règle de la pyramide inversée; les techniques d'accroches, etc.
  • Titres, sous-titres, listes à puces, choix de typographie ; utiliser les liens à bon escient.
  • Renforcer l'impact des accroches sur vos plaquettes de présentation
  • Comptes-rendus, présentations... quel vocabulaire utiliser ?
  • Traduire un communiqué de presse
  • Savoir structurer un communiqué efficace et attractif
  • Quel ton donner à votre communiqué ?
  • Cas pratique : analyse critique de communiqués et dossiers existants
  • Savoir briefer une agence de rédaction / traduction
  • L’importance du brief
  • Préciser le vocabulaire à employer (cas particuliers, noms prédéfinis par une charte éditoriale, glossaire existant…)

15 jours avant la formation, les stagiaires sont invités à fournir des exemples de projets en anglais sur lesquels ils travaillent pour permettre au formateur de mieux appréhender leurs problématiques et d'adapter la formation à leurs attentes (ces données resteront confidentielles)



bgd-picto-information

A qui s'adresse cette formation ?


Rédacteurs, traducteurs, responsables de communication, chefs de produits, responsables marketing, services de presse, responsables éditoriaux, toute personne ayant à rédiger, traduire ou adapter des documents en anglais.

Pré-requis :


Cette formation nécessite une bonne connaissance de la langue anglaise courante.

Thèmes abordés lors de la formation :  les techniques de rédaction en anglais, rédiger et communiquer en anglais, traduire du français vers l'anglais, traduire de l'anglais vers le français, bien communiquer à l'écrit en anglais, maitriser les règles de l'écriture web.



Besoin d'une traduction en anglais ?
Passez par un traducteur de langue maternelle anglaise pour toute traduction du français vers l'anglais : traduction de texte français anglais, traducteur freelance anglophone, traductions en anglais sur wr-traduction.com